住所などの英語表記
戸惑う一番は、住所などの英語表記でしょう。日本語での表記と違い、英文表記は順番が違ったり日頃から見慣れていないので自信がなかったりするものです。
以下の日本語例でどうなるか?見てみましょう。
〒231-0821
横浜市中区本牧原20-1本牧壱番館702
株式会社アプロード 田中 健
TEL 045-621-1234
携帯 080-3000-1234
住所の英語表記は略式と詳細を記してみます。
20-1-702 Honmokuhara Naka-ku Yokohama 231-0821 Japan
Honmoku-Ichibankan 702 20-1 Honmokuhara Naka-ku Yokohama-shi Kanagawa 231-0821 Japan
もちろん、下が詳細です。
電話は相手が海外からという前提で記述するので、日本の国番号をつけます。
TEL +81-45-621-1234
HP +81-90-3000-1234
次に法人名です。株式会社も有限会社も同じ表記です。
Applaud Co.,Ltd.
Applaud Corp.
Applaud Inc.
一番上が英国式、下2つが米国式です。
最後は人名です。
Ken Tanaka
Tanaka Ken
Ken TANAKA
昔から一番上が一般的でしたが、名前の表記順に決まりはありません。姓を大文字にするパターンもOKです。
以上


コメント
コメントする